Home / СТАТЬИ / ВЕЛИКИЙ КОРОЛЬ И ПОЭТ

ВЕЛИКИЙ КОРОЛЬ И ПОЭТ

Завтра день рождения короля и поэта Бобура. Бабуршах – уникальный человек исламского мира, гению и таланту которого благодарен весь мир. За свою короткую жизнь он внес большой вклад в мировую литературу. Читая эту книгу, вы будете удивлены тем, насколько зрелым и смелым в каждом аспекте своей жизни он также написал свои собственные недостатки и управление сложной империей. Одним из величайших произведений нашего предка Бабура является его письмо на тюркском языке. Эта работа отражает тот период и является отличным примером узбекского литературного языка.

Именно наш общий язык является главным фактором в соединении тюркских народов друг с другом. Когда я читал “Бобурноме”, я был убежден в этом. Это бесценный ресурс для лингвистов, как и во всех других областях. Заслуги работы непреднамеренно привлекают вас в эту эпоху. Средневековый узбекский язык, литературный язык сопоставим с современным языком. З. М. Бабур написал много произведений  за свою короткую жизнь (1483-1530), но все работы не дошли до нас. Разнообразие содержания этого произведения, тот факт, что оно содержит мировую информацию, красоту языка и стиля, привлекло внимание востоковедов, а его рукописные копии были переведены на западные языки в 18-м и особенно в 19-м веках. Хотя оригинальное название произведения было «Бабурия», его также называли «Вокеанома», «Тузуки Бобурий» и «Вакеати Бабури», а позже оно стало известно как «Бабурнама».

Полный текст этой работы был опубликован в 1857 году татарским тюркологом Н.И.  Ильминским. Переведенная на русский язык книга была опубликована в Казани. После этой публикации в 1905 году английский востоковед Миссис Бевьериж опубликовала факсимиле «Бабурнаме» которая находилась в Хайдарабаде. Основываясь на этих двух версиях, в 1948-1949 годах в Узбекистане был опубликован полный текст Бабурнамы, состоящий из двух частей. Первоначально этот бюллетень был издан в новом узбекском алфавите, личном и географическом пространстве имен, полном словаре, кратком комментарии и переводе. После этого полный текст «Бабурнаме» был подготовлен и опубликован для публикации в 1960 году. Кроме того, эта книга был переведена на турецкий язык известным востоковедом в Турции проф. Решит Рахмети Арат в 1943-1946 годах и издан турецким историческим обществом в виде двух книг. Он был опубликован в трех томах под «1000 Полное собрание сочинений» Министерством национального образования в 1970 году.

Произведения Бабура, является настоящим сокровищем всех веков и является источником особенно для историков и лингвистов.

Ф. Мадиев
Научный сотрудник отдела международных отношений
Международного исследовательского центра имама Бухари.

Check Also

125 СЕКРЕТОВ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ТОНКОСТИ

125 ситуаций, когда МОЛЧАНИЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО может быть «ЗОЛОТОМ» или 125 СЕКРЕТОВ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ТОНКОСТИ   «СЛОВО – СЕРЕБРО. МОЛЧАНИЕ …